英文疑难详解续篇
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

10.对美国的称呼

我们一般说美国为America,但有人说这是美洲,不是美国,如北美洲和南美洲就说two Americas。此说对否?

【解答】 美利坚合众国,简称美国的正式名称为the United States of America。单说America确有不分南北之嫌,不过也好像他们用England来称呼“英国”一样,一般人不免也要拿America来称呼“美国”。这理由很简单,英伦三岛中以英格兰最强盛,故由它来代表,南北美以美国为霸主,自然提到America,就知道是指它。例如:


said from America to England—C. G. Fry

The common people of Japan need all the help America can give them.—Christian Science Monitor(日本的一般人都需要美国的全面援助。)


据Krapp说,作形容词用除American外没有第二个字。一般新闻杂志上,以American作为“美国的”的意思用得极为普遍。如American aid to Saigon(美国对西贡的援助), an American citizen(美国公民), the Americans(全体的美国人), American English(美国英语)等等不胜枚举,可见一般以America来说美国,也不算错。

不过作形容词用一定非说American不可,也不尽然。就用United States还是可以的,如:


Europe needs the money from United States imports.(欧洲需要从美国输入的货物上赚钱。)


这当然也可改说为American imports或imports of the United States。有一点值得注意的是United States作形容词用时,前面的the就得去掉,再看下例:


. . . public opinion wanted the support of United States policy.(舆论想要支持美国的政策。)


至于在国外的美国人称美国时常略成the States,如:


Have you been to the States? (你回过国了吗?)


这个the States = the United States,如:


We live in the United States.(我们住在美国。)

The U. S. today enjoys the highest living standards. —Coronet(今日美国享有最高的生活水准。)


略语的U. S.普通常加定冠词,反而U. S. A.则多将定冠词略去。如:


to demand equality of tonnage with Great Britain and U. S. A. —London Times Weekly(要求英美同等吨数。)


这种略语除新闻杂志外,正式的文章中则必须避免。

以前对于典型的美国人称为Brother Jonathan,不过现在通称Uncle Sam了。