商务印书馆《说部丛书》叙录
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《金银岛》

《金银岛》有多种汉译本。就笔者所知,其最早的汉译本是上海商务印书馆编译所译述本(以下简称“商务汉译本”)。这一汉译本有多种版次,首版时间是光绪三十年(1904)九月。全一册,94 页,定价每本大洋二角。版权页署“原著者:英国司的反生”“翻译者:商务印书馆编译所”“发行者:商务印书馆”“印刷所:商务印书馆”“总发行所:商务印书馆”。其封面、扉页与版权页分别如下图。

扉页题“说部丛书第一集第八编”字样,而封面无此字样,这不符合商务版《说部丛书》封面与扉页题字的惯例。其解释有三:一是笔者所见的电子图书有误,可能是在制作电子图书时封面产生张冠李戴的情况;二是若电子图书无误,可能是实物图书在原装时封面产生张冠李戴的情况;三是若实物图书无误,可能首版封面、扉页和版权页就是如此。根据我们对商务版《说部丛书》的认识,首版本属于商务版《说部丛书》十集系列,即该丛书共十集,每集十编。此外,商务版《说部丛书》还有四集系列,即共四集,前三集每集一百编,第四集二十二编。初集(即第一集)的一百编除两编外,其余九十八编出自《说部丛书》十集系列。

值得注意的是,扉页题“说部丛书第一集第八编”字样的还有《吟边燕语》,也属于商务版《说部丛书》十集系列。《吟边燕语》,英国散文家查理士·兰姆和他的姐姐玛丽·兰姆根据莎士比亚戏剧故事改编的短篇小说集,林纾、魏易译述,由上海商务印书馆出版发行。根据樽本照雄所编《清末民初小说目录第九版》(清末小说研究会2017年,以下简称《樽目第九版》)第5468—5471页可知,《吟边燕语》被编入四种“小说丛书”系列,即一为《说部丛书》十集系列第一集第八编,二为《说部丛书》四集系列初编第八编,三为《林译小说丛书》第一集第一编,四为《小本小说》系列之一。

卷首有林纾于光绪三十年(1904)撰写的“序”,从略。该序文见《吟边燕语》。

商务汉译本的第二版本或者说再版本,笔者未见。

商务汉译本的第三版本,出版时间为光绪三十二年(1906)四月。其版权页信息与“首版”基本相同。《樽目第九版》第2190 页关于《金银岛》记载:“上海·商务印书馆1904.9,说部丛书一=8”这里的“说部丛书”是指十集系列。《樽目第九版》第2191 页关于《金银岛》还记载:“中国商务印书馆1906.4三版 说部丛书二=1。”这一版本就是笔者所见的第三版本,其封面、扉页与版权页分别如下图。

《说部丛书》四集系列初集第十一编版本,封面题“冒险小说”,上海商务印书馆甲辰(1904)九月初版,民国三年(1914)四月再版。全一册,85 页,每册定价大洋贰角。与前者不同的是,从1904—1914年,商务印书馆在全国各地乃至海外已经建立起自己的营业网络,版权页上增加了商务印书馆的分售处,具体为:北京、保定、奉天、龙江、吉林、天津、贵阳、济南、开封、太原、西安、成都、重庆、兰豀、安庆、长沙、桂林、汉口、南昌、芜湖、南京、杭州、福州、广州、潮州、云南、香港等。

顾均正汉译本,译名为《宝岛》。上海开明书店1930年11月初版,1933年9月三版。初版未见,第三版为《世界少年文学丛刊:小说3》,正文350 页,附页28 页。书中有三幅图片,史蒂文森像、史蒂文森坟墓、史蒂文森墓碑。另外还有十三幅插图。卷首有译者的《付印题记》、徐调孚的《史蒂文生小传》及《史蒂文生重要作品》。全书凡六部三十四章,有部章目录。章目从略,部目依次为:老海盗、船上厨夫、我的海岸冒险、木寨、我的海上冒险、雪儿福船长。卷首有“小引”,对作者略作介绍。1947年3月第七版,1948年3月第八版,二者内容与第三版相同。

何梦雷译述本,译名也为《金银岛》。《世界文学名著》丛书之一,上海启明书局1936年5月初版,1947年9月第三版。162页,实价贰元。全书凡六章三十四节,有章节目录。节目从略,章目依次为:老海盗、海上厨子、我在岸上的冒险、木篱防地、我在海上的险遭、锡儿浮船长。卷首有“小引”,对作者略作介绍。

黄海鹤汉译本,译名也为《金银岛》,不过扉页误印为《金银鸟》。张梦麟主编《世界少年文学丛书》之一,昆明中华书局1940年8月初版,254页。全书三十四章,有章目,无序跋。章目分别为:第一章 “斑豹”旅馆里的老海盗;第二章 乌狗的来踪去迹;第三章 黑牒;第四章 航行衣箱;第五章 瞎子之死;第六章 船长的文件;第七章 行抵白利斯托;第八章 在“望远镜”旅馆中;第九章 弹药和枪械;第十章 海中经历;第十一章 苹果桶外的秘密;第十二章 作战计划;第十三章 登岸的经过;第十四章 战机的爆发;第十五章 岛人;第十六章 离船的情形——医生代述;第十七章 小艇的最后航行——医生代述;第十八章 第一天战斗的结果——医生代述;第十九章 在木寨中;第二十章 雪佛的使命;第二十一章 袭击;第二十二章 班根的小艇;第二十三章 风和潮;第二十四章 小艇的厄运;第二十五章 卸下海盗旗;第二十六章 意思雷儿·韩兹;第二十七章 “西班牙银元”;第二十八章 在敌营中;第二十九章第二次的黑牒;第三十章 被囚;第三十一章 探宝:傅灵德的指针;第三十二章 探宝:林中怪声;第三十三章 盗首之死;第三十四章 结局。

奚识之译注本,1949年6月由三民图书公司出版。该译注本卷首有《史蒂文生小传》,该小传云,史蒂文森出生于英格兰的爱丁堡,是19世纪后半期的小说家,大诗人,新浪漫主义的杰出代表。其祖父与父亲都是有名的灯塔工程师,母亲是举止优雅的女子。史蒂文森的体格虽然不强壮,但读中学时特别用功,意志坚强。后来为了健康起见,他游历英国、法国、意大利、瑞士、德国。他学过土木工程、法律,并正式从事过法律行业。但他从小就酷爱文学,1878年,他出版了第一本书《内地旅行记》,随后又出版了《沃尔特·斯科特爵士》《骑驴漫游记》《人与书散论》。19世纪80年代,他先后出版了《少男少女》(1881年)、短篇小说集《新天方夜谭》(1882年)、《金银岛》(1883)、《化身博士》(1886)等。其中《金银岛》是他一生最著名,最畅销的作品。

该注译本有两大特点,一是英汉对照;二是为英文生词加注。《史蒂文生小传》后的《华英对照的意义——写给教师学生及自修者》说,当时“华英对照”的英语读本比较流行,学生的进步也快。采用英汉对照并加注的方式,是为了教师更好地教,学生或自修者更好地学。

此外,还有丁留馀汉译本与董芝汉译本,前者译名也为《金银岛》。上下两册,《世界少年文库》之三十三,上海世界书局1933年3月初版,包括插图共410页。卷首有“序论”。后者译名为《宝岛》。《世界文学名著丛书》之一,上海晓光书局,初版时间不详,1940年3月再版,199页。卷首有林荫序,作序时间为1939年3月。

值得注意的是,上海育才书局印行的《金银岛》与《宝岛》一样,卷首也有林荫序,作序时间为1939年3月29 日,全书也是199 页。封面题“世界名著 文学丛书”字样,未见版权页。译者不详。共分六编三十四章,有编目与章目,措词与顾均正汉译本和何梦雷汉译本十分接近。

原著者 Robert Louis Stevenson(1859—1894),今译为罗伯特·路易斯·史蒂文森。

《金银岛》(Treasure Island)讲述航海发掘藏金之事。霍根司哲姆者,得海盗弗令脱地图,偕医士利弗山等前往海岛,审知同舟中盗党密谋,旋相攻杀,卒能以寡胜众,而桀骜如锡尔福卒受其制,可谓智矣。作为世界文学名著,《金银岛》在中国的影响甚大,时间甚久,成为数代中国读者喜爱的文学杰作。该作的影响,从最初冒险精神的提倡,到后来借助于这一文学名著学习英文,反映了近现代中国社会的巨大变迁。